Mobile
Log In Sign Up
Home > english-french > "maid of all work" in French

French translation for "maid of all work"

domestique, femme de ménage
Example Sentences:
1.With 100 pounds a year, the best one can expect is to have a maid of all work, as Mrs Jennings points out to Edward Ferrars and Lucy Steele (Sense and Sensibility) when they seem to be about to get married with only this level of income.
Avec 100 livres par an, on peut envisager au mieux d'avoir à son service une bonne à tout faire, comme Mrs Jennings le recommande à Edwards Ferrars et Lucy Steele (Sense and Sensibility), lorsqu'ils apparaissent sur le point de se marier avec seulement ce niveau de revenu.
2.As well as Watts's 1887 description of Ayres as "the maid of all work at an oilmonger's", Cross's chapter on Ayres in Beneath the Banner is titled "Only a Nurse Girl!", while Rawnsley called her "the nursemaid in the household".
De la même façon que Wells décrivant Ayres en 1887 comme une « domestique chez un vendeur d'huile », le chapitre consacré à Ayres dans l'ouvrage de Cross Beneath the Banner est intitulé « Only a Nurse Girl! »ref name="Cross13" /> (« Une simple nurse ! ») alors que Rawnsley l'a appelé « the nursemaid in the household » (« la gouvernante de la maison »).
3.XXXIII, No. 1676, February 2, 1889, Supplement, pp. 98–99 All the Comforts of Home (adapted from Carl Lauf's Ein Toller Einfall, March 3, 1890, Boston Museum, Boston, Massachusetts; published by H. Roorbach in 1897) Maid of All Work (1890; never produced) Mr. Wilkinson's Widows (adapted from Alexandre Bisson's Feu Toupinel, March 23, 1891, National Theatre, Washington, D.C.)
98–99 All the Comforts of Home (adaptation de Ein Toller Einfall de Carl Lauf, 3 mars 1890, Boston Museum, Boston, Massachusetts ; publié par H. Roorbache en 1897) Maid of All Work (1890 ; jamais produit) Mr. Wilkinson's Widows (adaptation de Feu Toupinel par Alexandre Bisson, 23 mars 1891, National Theatre, Washington, D.C.)
4.Major-General Stanley (comic baritone) The Pirate King (bass-baritone) Samuel, his Lieutenant (baritone) Frederic, the Pirate Apprentice (tenor) Sergeant of Police (bass) General Stanley's daughters: Mabel (soprano) Edith (mezzo-soprano) Kate (mezzo-soprano) Isabel (speaking role) Ruth, a Piratical Maid of all work (contralto) Chorus of Pirates, Police and General Stanley's Daughters Act I On the coast of Cornwall, during Queen Victoria's reign, Frederic celebrates the completion of his twenty-first year and the end of his apprenticeship to a gentlemanly band of pirates ("Pour, oh pour the pirate sherry").
Le général de brigade Stanley (baryton) Le Roi Pirate (baryton-basse) Samuel, son lieutenant (baryton) Frederic, l'apprenti pirate (ténor) Le sergent de police (basse) Les filles du général Stanley : Mabel (soprano) Edith (mezzo-soprano) Kate (mezzo-soprano) Isabel (parlé) Ruth, une bonne-à-tout-faire piratique (contralto) Chœur de Pirates, de Police et de filles du général Stanley Sur les côtes de Cornouailles du temps de la reine Victoria, Frederic, un jeune homme au sens du devoir extrêmement poussé, célèbre son vingt-et-unième anniversaire au milieu d'une bande de pirates, marquant la fin de sa période d'apprentissage parmi eux (Pour, oh pour the pirate sherry).
Similar Words:
"maid in paris" French translation, "maid maleen" French translation, "maid marian" French translation, "maid marian (novella)" French translation, "maid marian and her merry men" French translation, "maid of honor" French translation, "maid of honour" French translation, "maid of orleans" French translation, "maid of salem" French translation